среда, 20 февраля 2019 г.

Адаптация....Говорите ли вы по-турецки?

Адаптация....Говорите ли вы по-турецки?

Очень просто попасть в замкнутый круг – не знаете турецкий язык, вас не берут на хорошую работу, общаетесь только с русскоязычными, живете в Турции, но не имеете возможности говорить на турецком, чтобы его улучшить... Телевидение и книги, походы в гости, театр, кино, которые на родине помогают расслабиться, на турецком языке только добавляют стресса. 
Местное население вас не понимает и приходится общаться со всеми доступными русскоязычными, чтобы не остаться в одиночестве...
Изучение турецкого языка должно стать для вас задачей первой важности. 

  • Если ваш уровень знания турецкого языка базовый или нулевой, лучше записаться на языковые курсы. Эти курсы станут вашей отправной точкой в нелегком пути к интеграции в новое общество. Понимая людей, окружающих вас, вы перестанете чувствовать себя изолированными, станете более самостоятельными и уверенными в себе. 
  • Для неработающих курсы турецкого языка — спасение от тоски и бездеятельности. К тому же, посещая уроки, вы получите шанс найти новых друзей и это немаловажно. Ведь, вы сами выберете с кем дружить, вместо того, чтобы общаться только с «аблой Зейнеп» или «йенге Айше», потому что они живут рядом и делать им нечего.
  • Постарайтесь записаться на курс турецкого в «Tömer», их филиалы есть во всех крупных городах. Или ищите аналогичные курсы или школы, благо, в интернете масса полезной информации. 
  • В крупных городах есть даже бесплатные уроки турецкого при «беледие» (Асмек).

  • Если вы живете в провинции и языковые курсы вам недоступны, можно брать частные уроки через интернет, находить там учебники и специальные сайты и форумы для изучения турецкого. Кроме этого купите карманный разговорник, учите базовые фразы и слова и старайтесь употреблять их каждый день. 
  • Заведите блокнот или тетрадь и выписывайте туда фразы и слова по темам. Установите минимум слов, которые нужно выучить за день. Создавайте себе ситуации, в которых прийдется использовать турецкий: пользуйтесь общественным транспортом, совершайте самостоятельные прогулки по достопримечательностям города, совершайте покупки... 
  • Даже просто выбирая овощи на рынке, вы усвоите больше нужных слов, чем если прочтете тему о покупках в учебнике.
  • Если вам «повезло» жить с родственниками турецкого мужа или другими носителями языка — пользуйтесь прекрасной возможностью практиковать «живой язык», который не найдете на языковых курсах. 
  • Привлекайте к вашим урокам любого грамотного турецкого родственника или знакомого, пусть поправляют вас, когда вы читаете вслух или проверяют письменные упражнения... Совместные занятия — отличный способ сблизиться и подружиться даже с «вредной» свекровью!
  • Позвольте себе окунуться в турецкий язык с головой: смотрите национальные телеканалы, слушайте радио, местную музыку и... ограничьте общение с русскоговорящими.
Частой ошибкой иммигрантов является избегание местного общества, постоянное общение только со «своими» — такими же русскими (украинскими, белорусскими….) иммигрантами. Чем это плохо? Во-первых, вы общаетесь все время на русском языке, таким образом, не практикуете турецкий, без знания которого вам будет очень тяжело даже в бытовых ситуациях, не говоря о работе. Во-вторых, вы ограничиваете себя средой таких же иммигрантов как и вы, лишая себя полезных связей с гражданами Турции. Соответственно, вы сами себя обкрадываете в плане возможности поиска работы через местных жителей, полезной информации и даже просто иного взгляда на вещи.
Чем больше общения с местным населением, тем быстрее вы выучите турецкий язык, а чем вы быстрее вы овладеете турецким, тем быстрее избавитесь от чувства беспомощности в чужой стране и легче адаптируетесь.
Отдельный совет новоиспеченным турецким женам — не думайте, что выучите турецкий пока будете сидеть дома с малышом. 
На практике это невыполнимо — проверено многими молодыми мамами. 
Планируйте изучение языка до того, как заведете детей, иначе рискуете не понимать их, когда те заговорят на своем родном языке — турецком.
Психологический языковой барьер часто становится помехой в общении с местными жителями, даже если ваш турецкий уже на высоком уровне: вы стесняетесь своего произношения, боитесь сказать что-то не так, совершить ошибку. 
Бояться нечего — все и так прекрасно видят, что вы иностранец, и никто не ожидает от вас произношения как у дикторов канала TRT. Ведь, зачем вы учите любой иностранный язык? Чтобы вас понимали другие люди. 
Достаточно говорить так, чтобы вас поняли, и цель будет достигнута!

  • Помните, что вам совсем не нужно становиться другим человеком. 


  • Вы вольны принять из чужой культуры то, что вам действительно нравится.
  • У вас есть редкая привилегия жить в стране, которую вы сами для себя выбрали. 
  • Вы идете своим путем и у вас все получится!